150 голов в Серии А в форме Удинезе. Чемпионский показатель чемпиона, которого настолько любят в Удине, что даже дождь не остановил около пяти сотен людей, столпившихся возле фирменного магазина Зебр. Это была очередь за автографом капитана.

«Я очень рад видеть, что столько людей пришло. Потрясающе! Я думал, что справлюсь за 20 минут, но все затянулось на час. Эмоции просто переполняют меня! Я вспоминаю первый гол за Удинезе, который забил Парме в 2004-м году, вспоминаю детство, свои мечты, которые стали реальностью».

- Как ты отметил свое достижение, свои 150 голов?

- Поужинал с семьей в ресторане. Людей было немного, только самые близкие. А затем принес в раздевалку команды праздничный торт. До конца чемпионата мы еще обязательно куда-нибудь выберемся в одноклубниками, и я их угощу.

- Это 150-й гол стал для тебя большой проблемой. Ты не забивал на протяжении пяти матчей...

- Главной проблемой для нас было набрать 40 очков - Удинезе это удалось. Голы я забиваю на протяжении многих лет, потому особо не переживал. Честно говоря, я не зацикливался на этой цифре, у меня полно других забот.

- Можно говорить о следующей цели: 20 голов за чемпионат в четвертый раз кряду. Да и до Алессандро Дель Пьеро, забившего 188 голов в Серии А за Ювентус, осталось всего 20 точных ударов.

- Да, хотелось бы дойти до отметки в 20 голов. Но куда важнее для нас успешно провести оставшиеся 11 матчей. Это действительно 11 финалов. Мы набрали 40 очков, теперь команда будет играть более спокойно, освободившись от груза ответственности. Мы прогрессируем, отлично вписался в коллектив Аллан - он очень меня впечатлил. Конечно, мы могли бы выступить еще лучше, но в составе много неопытных молодых игроков, да и травмы не идут на пользу. Достаточно сказать, что в лазарете сейчас такие важные игроки, как Пинци, Бенатья и Лаццари.

- Но вы по-прежнему претендуете на место в еврокубках.

- На место в Лиге Европы, да. Мы обязаны постараться. Но, прежде всего, нужно обыграть Рому, которая очень сильна, а потом удачно сыграть в Катанье, где Слоны выступают чрезвычайно уверенно.

- Завтра, в матче с Ромой, ты встретишься с другим бомбардиром - Франческо Тотти. Возраст не мешает вам оставаться в отличной форме.

- Франческо - великий чемпион. Я непременно поздравлю его с 225-м голом. Надеюсь, он забьет еще 50! У нас отличные отношения, думаю, попрошу у него футболку для своего сына Филиппо. Жаль, что нас, ветеранов, осталось не так уж много: я, Тотти, Буффон, Пирло. Франческо великолепно читает игру, это фантастический игрок. Обидно, что мне так и не удалось поиграть с ним в сборной - мы лишь тренировались вместе.

- В 35 лет как ты чувствуешь себя? В плане здоровья.

- Хорошо. Я не ощущаю возраста, но после 20 лет в футболе тренировки все-таки иногда утомляют. А вот во время матчей все прекрасно.

- Какие планы на следующий сезон? У тебя еще год по контракту с Удинезе.

- Буду решать в июне. Стоит задуматься и принять лучшее решение. Необходимо найти именно те стимулы, которые мне сейчас нужны.

- Думаешь, цикл подходить к концу? Удинезе Гвидолина и Ди Натале вскоре станет достоянием истории?

- Нет, контракт Мистера действует еще два года. Надеюсь, он останется в клубе. Ну а мне нужно подумать, стоит ли продолжать.

- Ты правда хочешь стать тренером?

- Да, я закончил тренерские курсы, многому научился, мне очень понравилось. Но те, кто думает, будто я стремлюсь работать в Серии А, ошибаются. Мне бы хотелось обучать молодежь, делиться своим опытом.

- С каждым годом забивать все сложнее?

- Меня стали более плотно опекать. Да и команды теперь действуют на большей скорости. Сильнее всех Ювентус, Андреа Барцальи - лучший защитник Италии.

- Твой наследник в Удинезе, Луис Муриэль, не блещет результативностью...

- У него все еще впереди. Муриэль перенес тяжелую травму. Думаю, в следующем сезоне он будет очень хорош.

- Балотелли-Эль Шаарави - будущее сборной Италии?

- Да, но не стоит забывать о Джузеппе Росси.

- А как ты относишься к возможному возвращению в Удинезе Фабио Квальяреллы?

- Было бы здорово! Квальярелла - игрок очень высокого класса.

Интервью La Gazzetta dello Sport

Перевод и адаптация Юрия Шевченко, Football.ua
Follow Pleymore on Twitter